Translation, cultural adaptation, and validation of the AOFAS lesser metatarsophalangeal-interphalangeal scale into Brazilian Portuguese

Authors

  • Thaisa Assad Araújo Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, São Paulo, Brazil.
  • Bruno Rodrigues de Miranda Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil
  • Henrique Calvelli Coelho Hospital do Servidor Público Municipal de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil https://orcid.org/0009-0000-6104-4064
  • André Marson Sanches Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil
  • Felipe Campelo Lima Souza Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil
  • Álvaro Diego Pupa de Freitas Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil https://orcid.org/0000-0001-5808-1788
  • Fabio Correa Paiva Fonseca Fonseca Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC
  • Danilo Ryuko Cândido Nishikawa Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil https://orcid.org/0000-0003-0227-2440
  • Tomás Reis da Nóbrega Instituto de Ensino e Pesquisa (INSPER)
  • Rui dos Santos Barroco Centro Universitário, Faculdade de Medicina do ABC, Santo André, SP, Brazil

DOI:

https://doi.org/10.30795/jfootankle.2025.v19.1910

Keywords:

Toes; Questionnaires; Translation; Validation

Abstract

Objective: Translate, culturally adapt, and evaluate the reproducibility of the American Orthopaedic Foot and Ankle Society (AOFAS) lesser metatarsophalangeal-interphalangeal scale into Brazilian Portuguese. Methods: The AOFAS and SF-36 questionnaires were applied to 50 patients with lesser toes deformity. The methodology followed the criteria defined by Reichenheim & Moraes for translation and cultural adaptation of questionnaires. Result: The intraclass correlation coefficient (ICC) across the domains was 0.96, and Cronbach’s alpha was 0.80, both indicating excellent reliability. The scores of the first and second evaluations were 70.72 and 72.36, respectively, with high interobserver agreement and overlapping confidence intervals. Spearman’s correlation analysis also yielded a correlation coefficient of 96%, indicating strong agreement among the applications of the test. Conclusion: According to the established criteria, the translation and cultural adaptation of the questionnaire were conducted effectively, with very high interobserver agreement, and can be safely reproduced in Brazilian Portuguese. Level of evidence IV; Case series

Downloads

Published

2025-09-16

How to Cite

Araújo, T. A., Rodrigues de Miranda , B., Calvelli Coelho, H., Marson Sanches, A., Campelo Lima Souza, F., Diego Pupa de Freitas , Álvaro, … dos Santos Barroco , R. (2025). Translation, cultural adaptation, and validation of the AOFAS lesser metatarsophalangeal-interphalangeal scale into Brazilian Portuguese. Journal of the Foot & Ankle, 19(2), 7. https://doi.org/10.30795/jfootankle.2025.v19.1910